Biodiversity, short for biological diversity, is a word that describes the many kinds of life forms on Earth. It also describes the balance of life in a particular climate or terrain, as well as the variations within a group or species. Biodiversity is essential not only for the health of the planet, but also for our own species.
Today the Earth’s biodiversity is being threatened. More than 25,000 species around the world are in danger of extinction, including about 12,000 species of plants. If steps are not taken to reverse these trends, one species after another will be lost in a chain reaction, and eventually it will be impossible for us to survive.
生物多様性,それは生物学的多様性の略語ですが,地球上にある生物形態の多くの種類全体を表現する言葉です。それはまた,(分類上の)群つまり種の範囲内での変種だけでなく,特定の気候あるいは地形における生物のバランスをも表しています。生物多様性は,地球の健全さにとってだけでなく,私たち人類にとってもきわめて重要です。
今日,地球の生物多様性は脅かされています。世界中の約12,000種の植物を含む25,000を超える生物の種が,絶滅の危機に瀕しているのです。これらの傾向を逆転させるために対策が講じられなければ,次から次へと種が連鎖反応的に失われるでしょうし,最後には私たちが生き延びるのは不可能になってしまうでしょう。
(1) T / F
(2) T / F
(1) Biodiversity brings advantages only to humans.[F]
(2) More species on the Earth will be lost unless steps are taken to protect them.[T]
To better understand the cause-and-effect relationships involved in nature, let us look at the biologically diverse island of Yakushima, an island in Kagoshima Prefecture in the southernmost part of Kyushu. This island of roughly 500km2 is covered with dense forest. It is home to many unique and endangered species. Some of them exist today only on this small island.
One reason for Yakushima’s exceptional biodiversity is its range of elevations. The island has more than 40 mountains that are over 1,000 meters high. It also receives huge amounts of rainfall every year, ranging from 4,000 millimeters in lower elevations to as much as 10,000 millimeters in the mountains. Some residents joke that it rains “35 days a month.”
自然に関わる因果関係をよりよく理解するために,九州の最南端にある鹿児島県の島である,屋久島という生物学的に多様な島を見てみましょう。おおよそ500平方キロメートルのこの島は,深い森林に覆われています。この島は多くの独特な,また絶滅の危機に瀕した生物の種の生息地なのです。その中には,今日この小さな島だけに存在するものもあります。
屋久島の例外的な生物多様性の理由の1つは,その高度差の幅にあります。この島には,1,000メートルの高さを超える山が40あまりもあります。また,この島では毎年膨大な量の降雨があり,低地での4,000ミリから山岳地帯での10,000ミリもの降雨量まで幅があります。住人の中には,冗談で「1カ月に35日」雨が降ると言う人もいます。
(1) T / F
(2) T / F
(1) Yakushima can help us understand the cause-and-effect relationships in nature.[T]
(2) Some parts of Yakushima receive up to 10,000 millimeters of rain each year.[T]
For many years, people and nature have coexisted on Yakushima. One example is the yakushika, one of Yakushima’s native animals that has lived alongside the human population since long ago. This type of deer, the smallest in Japan, can be found throughout the island’s forests. There are somewhere between 17,000 and 28,000 yakushika on the island. They move in herds and eat the trees, ferns and other flora found in the island’s forests.
But today, as in many other areas around the world, biodiversity on the island is being threatened. The vegetation of Yakushima is disappearing. One of the reasons is believed to be the damage caused by the yakushika. There are concerns that these deer may eat up all of the island’s precious vegetation.
長年にわたり,屋久島では人々と自然が共存してきました。一例は,ずっと昔から人間とともに生息してきた屋久島の在来動物の1つであるヤクシカです。この種のシカは日本で最も小さいものですが,島の森林のいたるところで見ることができます。島にはおよそ17,000頭から28,000頭のヤクシカがいます。彼らは群れで移動し,島の森林で見られる樹木やシダ類,そしてその他の植物を食べます。
しかし,今日では世界中の他の多くの地域と同様に,この島の生物多様性は脅かされつつあります。屋久島の植物は消失しつつあります。その理由の1つはヤクシカによって引き起こされる被害だと考えられています。このシカたちが島の貴重な植物をすべて食べつくしてしまうかもしれないという懸念があります。
(1) T / F
(2) T / F
(3) T / F
(1) Yakushika live in herds only in the lower areas of Yakushima.[F]
(2) The yakushika are believed to be a threat to biodiversity on Yakushima.[T]
(3) The vegetation on Yakushima has not been touched by the yakushika yet.[F]
The problem has greatly concerned scientists who study the island. Researchers conducted a study to better understand what is happening. The researchers noticed several kinds of damage occurring on Yakushima.
First, trees and ferns are disappearing along the paths where yakushika are most often seen.
It was also found that the bark of trees in the forest is peeling and withering, making it difficult for the trees to grow. Deer love to eat tree bark, which explains the peeling trees. The plants most favored by the yakushika are disappearing most rapidly, while those the deer dislike are disappearing more slowly.
Furthermore, the yakushika seem to especially like the bark of citrus fruit trees, such as ponkan mandarin and tankan, which provide Yakushima’s major agricultural products. This harms not only the vegetation, but also the business and industry of the island.
この問題はこの島を研究する科学者たちを大いに心配させました。研究者たちは現在起きていることをよりよく理解するために研究を行いました。研究者たちは屋久島では数種類の被害が起きていることに気がついたのです。
まず,ヤクシカが最もよく見られる小道沿いで,樹木やシダが消えています。
森林の木々の樹皮がはがれたり枯れたりしており,そのことが樹木が成長するのを困難にしていることもわかりました。シカは樹皮を食べるのが大好きだということが,はがれた樹木の説明になります。ヤクシカが最も好む植物が最も急速に消えつつある一方で,このシカが好まないものは比較的ゆっくりと消えています。
さらに,ヤクシカはポンカンやタンカンといった,かんきつ類の果樹の樹皮を特に好むようですが,これらの果樹は屋久島の主要な農産物を供給しています。このため,植生だけでなくこの島の事業や産業も損害を受けています。
(1) T / F
(2) T / F
(3) T / F
(1) After the yakushika peel off and eat the bark of the trees, the trees cannot grow well.[T]
(2) The yakushika’s favorite plants are disappearing most rapidly.[T]
(3) Research shows that yakushika do not eat the bark of citrus fruit trees.[F]
Why have the yakushika done such damage to the environment of Yakushima? One reason is that the deer have begun to use the paths cut by humans to get through the forest. Doing so makes it easier for the deer to reach vegetation in areas of the island they would not have visited before.
The open paths allow more sunlight, which should help the vegetation regrow quickly. However, the wide spaces and lush growth have caused the paths to become feeding grounds for the deer. As a result, deer are treating the areas as all-you-can-eat buffets, and the trees and ferns along the paths are disappearing. The changes made by humans to the natural environment have had an unintentional but noticeable effect on the island’s biodiversity.
ヤクシカはなぜそのような被害を屋久島の環境に与えてきたのでしょうか。理由の1つは,森林を通り抜けるために人間によって切り開かれた小道を,シカたちが利用し始めたことです。そうすることによって,シカたちが以前は訪れもしなかった島のいくつかの地域の植物に到達するのが,より容易になっているのです。
開かれた小道によってより日光が当たり,そのことが植物が素早く再生するのを促します。しかし,その広い空間と青々とした茂みがあるので,小道はシカのえさ場となってきたのです。結果として,シカはそういった場所を食べ放題のバイキング食堂とみなしており,そのため小道沿いにある樹木やシダ類が消えつつあります。人間によって自然環境に加えられた変化が,島の生物多様性に,故意ではないものの著しい影響を与えました。
(1) T / F
(2) T / F
(3) T / F
(1) Yakushika avoid using paths cut through the forest by humans.[F]
(2) The vegetation in the open paths regrows so quickly that the yakushika can eat as much as they like.[T]
(3) Human activities have had unintentional effects on the biodiversity of Yakushima.[T]
Another reason so much damage has occurred is the enormous population of yakushika on the island. Part of the reason for their large numbers is that Japan put the yakushika on its protected species list when it was thought they faced extinction. As a result, the number of hunters on the island decreased and fewer deer were killed. In addition, an increase in tourism to Yakushima has helped the yakushika thrive. Although the visitors are told not to feed the deer, many are charmed by the animals and like to give them food.
One more reason often given for the population is the mild winters. Due to warmer temperatures during the winter months, more deer are surviving the cold season and the survival rate of baby deer has also increased.
大きな被害が起きているもう1つの理由は,島のヤクシカの膨大な個体数です。個体数の多い理由の一部は,ヤクシカが絶滅に直面していると考えられていた時,日本がヤクシカを国の保護種のリストに載せたことによります。その結果,島の猟師の数は落ち込み,殺されるシカはより少なくなったのです。さらに加えて,屋久島への観光旅行が増加したことが,ヤクシカの繁殖を助長してきたのです。観光客はシカにえさをやらないように言われますが,多くの人々はこの動物に魅了されて食べ物を与えたがるのです。
個体数(の増加)に関してしばしば挙げられるもう1つの理由は,暖冬です。冬場の,以前より暖かな気温が原因で,寒い季節を生き延びるシカが増え,赤ん坊のシカの生存率もまた増加してきました。
(1) T / F
(2) T / F
(3) T / F
(1) Yakushika were once thought to be in danger of extinction.[T]
(2) Tourists to Yakushima are encouraged to give food to the yakushika.[F]
(3) The mild winters have made it difficult for yakushika to survive on Yakushima.[F]
The actions of humans have helped increase the population of yakushika and the damage the deer have caused to the island’s vegetation. So humans have a responsibility to consider what to do about this problem. In fact, the residents of the island have been working on solutions in cooperation with the Ministry of the Environment for many years.
But our attempts to solve the problems can lead to unintended consequences. Controlling the number of yakushika is one way, but their role in the island’s ecosystem must also be protected. If too many yakushika are eliminated, they may face extinction, which would have even more harmful effects on the ecosystem. Therefore, population control must be considered very carefully.
人間の行為は,ヤクシカの個体数の増加と,このシカが島の植生に対して引き起こしてきた被害の増加を助長してきたのです。したがって,人間はこの問題について何をするべきかよく考える責任があります。実際に,島の住人たちは何年にもわたって環境省と協力して解決策に取り組んでいます。
しかし,問題を解決するための私たちの試みは,思いもよらない結果を招きかねないのです。ヤクシカの個体数を管理することは1つの方法ですが,島の生態系におけるシカの役割もまた保護されなければなりません。もしあまりにも多くのヤクシカが駆除されると,ヤクシカは絶滅に直面するかもしれず,そのことは生態系にさらに有害な影響さえもたらすでしょう。それゆえに,個体数の管理は非常に慎重に検討されなければならないのです。
(1) T / F
(2) T / F
(3) T / F
(1) Human activities have something to do with the yakushika population.[T]
(2) The Ministry of the Environment is not helping the residents of Yakushima to protect the ecosystem of the island.[F]
(3) Killing too many yakushika may damage the ecosystem of Yakushima.[T]