|
書き出し 指摘に対するあいさつを述べる |
| 170 |
 |
請求内容の誤りに関してご指摘をいただきありがとうございました。 |
| Thank you for drawing our attention to the mistake in the contents of the invoice. |
| 170 |
 |
この度は,請求金額に誤りがありまして大変申し訳ございませんでした。 |
| We are extremely sorry for the mistake in the invoice amount. |
| 170 |
 |
請求内容についてミスをしてしまいご迷惑をおかけいたしました。 |
| We sincerely regret causing you inconvenience with the mistake we made with the contents of the invoice. |
|
主文 誤りを認め,対応を述べる |
| 170 |
 |
お送りした請求書の金額が間違っておりました。すぐに内容を訂正し,正しい請求書をお送りいたします。 |
| The amount in the invoice we sent was incorrect. We will adjust the details and send you the correct invoice immediately. |
| 170 |
 |
弊社経理部に問い合わせたところ,確かにすでにご入金いただいていることがわかりました。 |
| I have inquired with our accounting section and have realized that the deposit has already been made. |
| 170 |
 |
300本ご購入いただきましたので,おっしゃる通り10%の割引が適用されなければなりませんでした。すぐに訂正いたします。 |
| As you purchased 300 pieces, a 10% discount should have been applied as you indicated. We will correct this at once. |
| 170 |
 |
再発行する請求書は,今週末までには御社に届くと思います。 |
| The reissued invoice should arrive at your company by the end of this week. |
| 171 |
 |
お手元にある請求書は破棄してください。 |
| Please dispose of the invoice you currently have in your possession. |
| 171 |
 |
弊社のミスで,割引を適用しない単価で請求書の金額を計算しておりました。 |
| We mistakenly calculated the amount for the invoice using the unit price without the discount applied. |
|
結び 反省の意を伝え,理解を求める |
| 170 |
 |
当方のミスによりご迷惑をおかけしましたことを心よりお詫び申し上げます。 |
| Please accept our deep apologies for causing you undue inconvenience as a result of our mistake. |
| 171 |
 |
今後はこのようなミスがないようチェック体制を強化してまいります。 |
| We will enhance our checking system to ensure that this kind of mistake does not happen again in the future. |
| 171 |
 |
今後とも変わらぬお付き合いをお願い申し上げます。 |
| We hope that this will not affect our business relationship from here on. |
| 171 |
 |
この回答でご満足いただけますよう願っております。 |
| We trust that you will be satisfied with this response. |