|
書き出し 面会の確認である旨を伝える |
| 140 |
 |
これは来月16日の御社ご訪問に関する確認のメールです。 |
| This is to confirm our visit to your company on the 16th of next month. |
| 140 |
 |
明日の面会のお約束について確認させていただきたいと思います。 |
| I wish to confirm our arrangement to meet tomorrow. |
|
主文 確認の内容を述べる |
| 140 |
 |
当日は午後2時に私とサリー・ウィンストンの2名が御社にお伺いする予定です。 |
| Sally Winston and I plan to visit you at 2:00 p.m. on the day. |
| 140 |
 |
お目にかかる時間は午前10時で間違いありませんか。 |
| Am I correct in thinking that the meeting time is from 10:00 a.m.? |
| 140 |
 |
水曜日は直接御社7階の会議室まで伺えばよろしいですか。 |
| On Wednesday, is it okay if we go directly to the meeting room on the 7th floor of your company? |
| 140 |
 |
お目にかかる前日にロサンゼルスに到着し,その晩はスターホテルに宿泊します。 |
| I will arrive in Los Angeles on the day before the meeting and will be staying the night at the Star Hotel. |
| 140 |
 |
今のところスケジュールに変更は生じておりません。 |
| There are no changes to the schedule at this point in time. |
| 141 |
 |
明日はどなたをお尋ねしていけばよいでしょうか。 |
| Who should I pay a visit to tomorrow? |
| 141 |
 |
当日は受付で話せば取り次いでいただけるのでしょうか。 |
| If I speak to somebody at reception on the day, will they direct me to you? |
| 141 |
 |
ホテルまでは先日お送りしました地図を参考においでください。 |
| To get to the hotel, please refer to the map I sent to you the other day. |
|
結び あいさつを述べ,次へとつなげる |
| 140 |
 |
説明により弊社新セキュリティーシステムにご満足いただけますことを願っております。 |
| We hope that you will be satisfied with our new security system following our explanation. |
| 141 |
 |
当日お目にかかるのを楽しみにしています。 |
| I am looking forward to seeing you on the day. |
| 141 |
 |
何かありましたら,ホテルに伝言を頼むようお願いいたします。 |
| If anything comes up, please leave a message at my hotel. |