書き出し 会議の開催通知に対するあいさつを述べる |
118 |
 |
メールをありがとう。 |
Thank you for the e-mail. |
118 |
 |
会議の日時についてご連絡をいただきありがとうございます。 |
Thank you for contacting me about the time and date of the meeting. |
主文 会議欠席の旨を伝える |
118 |
 |
その日は納品日と重なっているので,会議には出席できそうにありません。 |
Sorry, but I have a deadline to meet on that day, and I won’t be able to attend the meeting. |
118 |
 |
営業3課からは吉田雄介さんと私が出られません。 |
Yusuke Yoshida and I won’t be available from Sales Section 3. |
118 |
 |
その週はロンドンに行っています。ですので,会議を欠席せざるを得ません。 |
I will be in London that week. And so, I have to be absent from the meeting. |
118 |
 |
急に予定が入ってしまいました。ミーティングへの出席をキャンセルさせてください。 |
Something urgent has come up. I’m afraid that I have to cancel my participation in the meeting. |
118 |
 |
申し訳ありませんが,10月31日の打ち合わせを欠席します。 |
I’m sorry, but I won’t be attending the meeting on October 31. |
119 |
 |
そちらに到着するのが遅くなり,会議には間に合いそうにありません。 |
I will arrive there late, and it looks like I won’t make it in time for the meeting. |
119 |
 |
その時間は外出の予定が入っています。 |
I have an appointment and will be out of the office at that time. |
結び 今後の対応を述べる |
118 |
 |
後で議事録を送ってもらえますか。 |
Could you send me the minutes later? |
119 |
 |
もう少し早くそちらに着けないかさらに検討してみます。 |
I will find out if it’s possible to arrive there a bit earlier. |
119 |
 |
会議のことで変更などがあれば,加藤課長に連絡しておいてください。 |
If there are any changes to the meeting, please contact Section Chief Kato. |
119 |
 |
その日の午後でしたら出席できると思うのですが。 |
I should be available in the afternoon of that day. |