書き出し 依頼の承諾に対するお礼を述べる |
102 |
 |
この間は急なお願いを聞き入れてくれてありがとう。 |
Thank you for helping me out at such short notice the other day. |
102 |
 |
この度は私どもの依頼にご協力いただき感謝申し上げます。 |
Please accept our gratitude for your cooperation with our request. |
102 |
 |
先日の件ではSKX社のニールセン氏をご紹介いただきありがとうございました。 |
We very much appreciate you introducing Mr. Nielson of SKX Company to us in regard to the recent matter. |
102 |
 |
先日はセミナー会場に必要な備品の手配を引き受けてくれてどうもありがとう。 |
Thank you for taking on the task of arranging the necessary furnishings for the seminar venue the other day. |
主文 依頼した用件の結果を述べる |
102 |
 |
送ってもらった資料のおかげで,我々のプレゼンはよい評価をもらうことができました。 |
Thanks to the material you sent to me, our presentation was well received. |
102 |
 |
人手が足りそうなので,コンサートは予定通り行なわれることになりました。 |
It looks like we will have enough staff, so the concert should be able to go ahead as planned. |
102 |
 |
よい方をご紹介いただき,商談の方もとてもスムーズに運びました。 |
Thank you for kindly referring me to a good contact. The discussions went very smoothly. |
102 |
 |
束の間の京都見物をフォスター夫妻も満喫していました。あなたにくれぐれもよろしくとのことでした。 |
Mr. and Mrs. Foster enjoyed the brief sightseeing in Kyoto. They said to pass on their regards to you. |
103 |
 |
今回のプロジェクトの成功は御社のご協力なしではあり得なかったと思っております。 |
We really think the success of this project could not have been possible without your cooperation. |
103 |
 |
あなたの原稿はとても好評でしたので,この後も海外支店勤務の人たちに順番で執筆してもらうことになりました。 |
Since your draft was so well received, we decided to have our associates at the overseas branches contribute their writings in turn. |
結び お礼を述べ,次へとつなげる |
102 |
 |
今回は本当に助かりました。また何かあればよろしくお願いします。 |
You were really very helpful. I hope you don’t mind if I ask for your help again in the future. |
103 |
 |
あなたにお願いしてよかったです。本当にありがとうございました。 |
I am glad that I asked you. Really, thank you very much. |
103 |
 |
この度はお手伝いいただきありがとうございました。 |
I greatly appreciate your help on this occasion. |
103 |
 |
御社の親切な対応に感謝申し上げます。これからもお付き合いのほどよろしくお願い申し上げます。 |
We are truly grateful for your kind response. We hope that we may do business with you again in the future. |