書き出し 請求書受領の旨を伝える |
66 |
 |
5月12日付の請求書を受け取りました。 |
We received the invoice sent on May 12. |
66 |
 |
7月11日にメールでご連絡いただいた支払い依頼(請求書番号5682-PS)の件でご連絡を差し上げています。 |
I am contacting you in regard to your request for payment (invoice number 5682-PS) as mentioned in the e-mail of July 11. |
66 |
 |
2月分のご請求についてお知らせいただきありがとうございました。 |
Thank you for informing us of the invoice for February. |
主文 支払い内容や方法を述べる |
66 |
 |
ご指示通り,5月19日に御社ご指定の口座へ送金いたしました。支払金額は45,000ドル,送金番号は654321です。 |
As instructed, we made a remittance to the indicated bank account of your company on May 19. The payment amount is $45,000 and the remittance number is 654321. |
66 |
 |
東京中央銀行浜松支店からコーラル銀行メルボルン支店の口座にご請求金額を送金しました。 |
We remitted the invoiced amount from the Hamamatsu Branch of Tokyo Central Bank to the account held at the Melbourne Branch of Coral Bank. |
66 |
 |
請求書番号KF-6002について,本日電信振り込みで支払いを済ませました。 |
As regards invoice number KF-6002, payment was carried out by telegraphic transfer today. |
66 |
 |
ご依頼の件につきましては,明日62,000ドルの小切手を郵送する予定です。 |
In relation to the requested matter, tomorrow we plan to send by postal mail a check for $62,000. |
67 |
 |
ご依頼に従い,下記の内容にて高山銀行に対し送金申し込みをいたしました。 |
Following your request, we have asked Takayama Bank to make a remittance as follows. |
結び 今後の対応を促す |
66 |
 |
送金の受領を確認され次第,ご連絡をいただければ幸いです。 |
We would be grateful if you could let us know once it has been confirmed that the payment has been received. |
67 |
 |
万一送金受領の確認ができない場合は,弊社担当者まで至急ご連絡ください。 |
In the unlikely event that you are unable to confirm receipt of the transferred amount, please immediately contact our person in charge. |
67 |
 |
弊社からの入金をすみやかにご確認いただきますようお願いいたします。 |
We ask you to promptly confirm that the payment has been deposited in your account. |
67 |
 |
お支払いに関するお問い合わせはすべて弊社経理課までお願いいたします。 |
Please direct all inquiries concerning payments to our accounting department. |