書き出し 代金請求の旨を伝える |
64 |
 |
4月分の請求書を添付してお送りいたします。 |
I am sending the invoice for April as an attached document. |
64 |
 |
御社ご注文の品(注文書番号I-3702N)のお支払代金を添付の請求書通りご請求申し上げます。 |
We kindly request payment of the amount as stated in the attached invoice for the item (order number I-3702N) ordered by your company. |
64 |
 |
貴殿にご注文いただきました家具一式の請求書を昨日航空便にてお送りしました。 |
We sent the invoice for the full set of furniture you ordered by airmail yesterday. |
64 |
 |
先日オンラインでご購入いただいた商品のお支払いについてご連絡いたします。 |
I am contacting you regarding the payment of the items you purchased online the other day. |
主文 請求内容や支払方法などを述べる |
64 |
 |
いつものように,請求書に記してあります口座にご請求金額をお振り込みください。 |
As always, please remit the billed amount to the bank account written on the invoice. |
64 |
 |
ご請求金額はお見積価格と同じです。 |
The billed amount is the same as the quoted amount. |
64 |
 |
請求書受領後10日以内に代金をお支払いください。 |
We ask you to pay the amount within ten days after receiving the invoice. |
65 |
 |
ご請求金額を支払い条件に添ってご送金くださいますようお願いいたします。 |
Please transmit the billed amount as per the payment conditions. |
65 |
 |
請求書は1週間以内にお手元に届く予定です。 |
You should receive the invoice within one week. |
65 |
 |
お支払い方法としてクレジットカードによる決済をご指定いただいており,すでに処理は済んでおります。 |
The processing of your payment has already been completed by credit card as the selected method of payment. |
結び あいさつを述べ,次へとつなげる |
64 |
 |
毎度ご利用いただきまして誠にありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。 |
Please accept our deep gratitude for once again using our services. We welcome the opportunity to serve you again in the future. |
65 |
 |
この度はお取引いただき誠にありがとうございました。 |
Thank you very much for your transaction. |
65 |
 |
これからも引き続きご愛顧いただきますようお願い申し上げます。 |
We hope that your valued patronage will continue well into the future. |
65 |
 |
ご不明な点がありましたら,弊社経理部までご連絡ください。 |
Should you have any questions, please contact our accounting department. |