書き出し 品物受領の旨を伝える |
60 |
 |
本日荷物が無事弊社神戸営業所に届きました。 |
The goods safely arrived at our Kobe sales office today. |
60 |
 |
注文の品を昨日受領いたしましたのでご連絡します。 |
I am contacting you to let you know that we received the items we ordered yesterday. |
60 |
 |
今朝弊社福岡工場より注文品が納品されたと連絡がありました。 |
We received word from our Fukuoka factory this morning that the ordered items were delivered. |
60 |
 |
注文した芝刈り機を先ほど受け取りました。 |
We just received the lawn mower we ordered. |
60 |
 |
この度は注文した書籍5冊を迅速にお送りいただきどうもありがとうございました。 |
I very much appreciate you sending the five books I ordered so quickly. |
主文 受領した品物について述べる |
60 |
 |
さっそく荷物の中身を確認しましたが,特に問題はないようです。 |
Upon receipt, the contents of the goods were immediately checked, and there doesn’t seem to be any problems. |
60 |
 |
商品の内容について明細書と一致しないところがあります。 |
The contents of the merchandise do not completely conform with the detailed statement. |
60 |
 |
品物が注文通りの内容であることを確認しました。 |
We have confirmed that the items are as what was ordered. |
61 |
 |
同梱されているという請求書が見つかりません。 |
We could not find the invoice included in the goods. |
61 |
 |
商品の状態もよく,希望通りのものを手にすることができてほっとしています。 |
We are relieved that the merchandise is in good condition and that we were able to obtain what we wanted. |
結び あいさつを述べ,次へとつなげる |
60 |
 |
いつもながら丁寧に配送していただきどうもありがとうございました。 |
As always, thank you so much for delivering the goods to us with care. |
61 |
 |
わからないことにも親切に応対していただき大変助かりました。 |
Thank you for your kind replies to my questions. You have been of great assistance. |
61 |
 |
これらの不明点について,至急ご連絡をいただければと思います。 |
Could you please contact me as soon as possible regarding these issues? |
61 |
 |
迅速にお送りいただきありがとうございました。商品は弊社顧客の要望に十分応えられそうです。 |
We are grateful to you for quickly sending the items. They appear to amply meet our customer’s request. |