書き出し 注文に対するお礼を述べる |
52 |
 |
PLANTER (ELEGANCE) 100台,PLANTER (ANIMAL) 150台のご注文をいただきありがとうございました。 |
Thank you for placing an order for 100 pieces of PLANTER (ELEGANCE) and 150 pieces of PLANTER (ANIMAL). |
52 |
 |
初めてご注文をいただきうれしく存じます。 |
We are grateful to have received your first order. |
52 |
 |
11月15日付の貴殿からのご注文を確かに承りました。 |
We have received the order you placed on November 15. |
主文 注文品の発送予定などを述べる |
52 |
 |
ご注文の商品は来週月曜日の出荷予定となります。その他のご指示についても承知しました。 |
The products you ordered will be sent on Monday of next week. In addition, your other requests will also be met. |
52 |
 |
ご依頼のスニーカーについては発注書に従いすでに手続きに入っております。 |
Regarding the sneakers you requested, we have already begun processing your order based on the purchase order form. |
52 |
 |
ご入金の確認が済み次第,発送いたします。 |
We will ship the products as soon as we have received payment. |
52 |
 |
この製品は在庫が十分ありますので,すぐに出荷することができます。 |
We can make a shipment promptly as we have plenty of this model in stock. |
52 |
 |
ご注文の品は明後日に発送,2月4日に御社着の予定です。 |
The products you ordered are expected to be shipped out on the day after tomorrow and will arrive at your company on February 4. |
53 |
 |
送り状をお送りいたします。今回のご購入に対しては10%の割引が適用されておりますのでご確認ください。 |
I am sending you the invoice. Please confirm that a 10% discount is applied to this purchase. |
結び 将来の取引へとつなげる |
52 |
 |
弊社製品をご用命いただき大変感謝いたします。今後ともよろしくお願いいたします。 |
We very much appreciate your order and we would welcome the opportunity to serve you again in the future. |
53 |
 |
数ある会社の中から弊社にご注文をいただきましたことに重ねて深くお礼申し上げます。 |
Once again, we would like to express our deepest gratitude to you for choosing us above others. |
53 |
 |
本日はご注文いただき誠にありがとうございました。 |
We extend to you our utmost appreciation for your order today. |
53 |
 |
これを機会に末永いお付き合いができるよう期待しております。 |
We are hopeful that this will lead to a long-lasting relationship. |
53 |
 |
弊社製品にご満足いただけることを願っております。 |
We sincerely hope that you will be satisfied with our products. |