|
書き出し アドバイスをする |
| 240 |
 |
再開発プロジェクトの人員についてですが,増やしてはどうでしょうか。 |
| Concerning the staff for the redevelopment project, how about increasing the staff? |
| 240 |
 |
その件でしたら,岩田システムサービスの島田徹部長に話をしてみるといいと思います。 |
| For that matter, I think it would be good to try to speak to Toru Shimada, Section Head at Iwata System Services. |
| 240 |
 |
ご相談いただいた件についてですが,価格が同じということであれば,ABC社を選ぶことを勧めます。 |
| Regarding the matter you asked me about, if the prices are the same, I recommend choosing ABC Co. |
| 240 |
 |
彼女は日本食も大丈夫ですが,シーフードと甘いものを多く用意するべきでしょう。 |
| She is okay with Japanese food, but you should have plenty of seafood and sweet stuff prepared. |
| 240 |
 |
パーティー会場として丸の内にあるバークレーホテルはどうでしょうか。 |
| How about Barclay Hotel in Marunouchi as the party venue? |
|
主文 アドバイスの理由を述べる |
| 240 |
 |
確かに経費はかかりますが,今は納期に間に合わせることを第一に考えた方がいいと思うのです。 |
| It would certainly increase the cost, but I think meeting the deadline is most important now. |
| 240 |
 |
これまでの付き合いから判断すると,あそこはとてもサービスがいいですよ。 |
| Judging from our dealings up to now, the service there is extremely good. |
| 241 |
 |
以前同じ職場だったとき,よく一緒に昼食を食べに行ったものです。 |
| When we worked at the same place a while ago, we often went for lunch together. |
| 241 |
 |
そこの支配人とは知り合いなので尋ねてみたところ,親切にも会議用の部屋を用意してくれると言ってくれました。 |
| I know the manager there, and when I asked him, he kindly said that he would arrange a room for the meeting. |
|
結び あいさつを述べる |
| 240 |
 |
終了までもう少しですのでがんばってください。 |
| The end of the project is near. Please keep working hard. |
| 241 |
 |
首尾よくいくことを願っています。 |
| I hope that everything goes well. |
| 241 |
 |
必要なら彼にコンタクトをとるので言ってください。 |
| I will contact him if necessary. Please let me know. |
| 241 |
 |
知り合いに当たってみるので,少し時間をもらえますか。 |
| I will try to contact my acquaintance. Could you wait a little while? |
| 241 |
 |
私のアドバイスが役に立てばうれしいのですが。 |
| I hope my advice is of some use. |