書き出し 現状を報告する |
238 |
 |
進行中の再開発プロジェクトに現在かなりの遅れが出ています。 |
The redevelopment project currently underway is quite a bit behind the schedule at present. |
238 |
 |
創立30周年記念のパーティーの会場を決めなければなりません。 |
We have to decide the venue for the 30th founding anniversary party. |
238 |
 |
ABC社とXYZ社からパソコン10台分の見積もりを出してもらいましたが,どちらに決めるか迷っています。 |
ABC Co. and XYZ Co. have provided estimates for 10 computers, but I am unsure which one to choose. |
238 |
 |
アトランタ支店のジェーン・ハドソン支店長が来社されるので,歓迎会を開きたいと思います。 |
Jane Hudson, Manager of the Atlanta Branch, is coming to visit us so we are going to hold a welcoming party. |
主文 懸案事項などを伝える |
238 |
 |
今の段階で人員を増やす方がいいでしょうか。人員を増やすと経費が余計にかかってしまうので,どうするか迷っています。 |
Would it be better to increase staff at this stage? Increasing the staff would create extra cost, and so I’m not sure what to do. |
238 |
 |
セミナーの講師をあと一人誰かにお願いしたいのですが,適当な人が思い当たりません。 |
I would like to ask one other person to be a teacher for the seminar, but I can’t think of anyone suitable. |
239 |
 |
宴会をする店を探しているのですが,年末なのでなかなか空いていません。 |
I’m searching for a place for the banquet, but it’s the end of the year and nowhere seems available. |
239 |
 |
見積価格は両社ともほぼ同じなので,アフターサービスのことも含めて考えようと思っています。 |
The quotation prices from both companies are more or less the same, and so I would also like to consider the after-sales services. |
239 |
 |
彼女の好きな食べ物をご存じですか。日本食はお好きでしょうか。 |
Do you know what she likes to eat? Does she like Japanese food? |
結び 助言を求める |
238 |
 |
何かアドバイスをいただけると大変助かります。 |
I would greatly appreciate any advice you might have. |
239 |
 |
ご存じでしたらぜひ教えてください。 |
If you know, please let me know. |
239 |
 |
よい案があれば教えてください。 |
Please let me hear your advice if you have any good ideas. |
239 |
 |
この件についてご意見をお聞かせいただけないでしょうか。 |
Could I ask your opinion on the subject? |