書き出し 退職などの知らせに対するあいさつを述べる |
216 |
 |
東京本社へ転勤なさるとのお知らせを拝見しました。 |
I read your e-mail announcing your relocation to the Tokyo Head Office. |
216 |
 |
別の会社に移られるとのこと,存じませんでしたので大変驚いています。 |
I was taken by surprise as I didn’t know you would be leaving for another company. |
216 |
 |
近々退職なさるとのご連絡をいただきありがとうございました。 |
Thank you for letting me know that you would be retiring soon. |
216 |
 |
シンガポールの子会社に出向なさるとのこと,初めての海外赴任ですね。 |
I heard that you are going to the subsidiary in Singapore. It’s your first time to be stationed abroad, right? |
216 |
 |
この度は営業副所長へのご栄転,誠におめでとうございます。 |
Congratulations on the promotion to deputy sales office manager. |
主文 はなむけの言葉などを述べる |
216 |
 |
さびしいですが,本社に行けばきっと活躍の場は今よりずっと広がることでしょう。 |
Although I will miss you, going to the head office will increase the opportunities for you to take more of an active role. |
216 |
 |
フィレンツェは何世紀も前からの文化がある美しい街だと聞いています。現地での生活も楽しみですね。 |
I heard Florence is a beautiful city with a culture that dates back centuries. You must be looking forward to living there. |
217 |
 |
あなたはとても仕事ができる方なので,いつかは本社に移られるだろうと思っていました。 |
As you do your job very well, I thought you would one day be transferred to the head office. |
217 |
 |
今回のご栄転は,しごく当然の結果だと思っております。 |
I believe this promotion is only natural. |
217 |
 |
いよいよ得意な語学力を発揮できるチャンスがやってきたのですね。 |
This is your chance to exercise your language skills, isn’t it? |
結び 今後の活躍などを期待する |
216 |
 |
こちらこそいろいろとお世話になりました。本社でのご活躍をお祈りしております。 |
I really appreciate what you have done for me. I wish for your success at the head office. |
217 |
 |
健康に留意され,第二の人生でも大いにご活躍されることを願っております。 |
I hope you take care of yourself and are blessed with prosperity in your new start. |
217 |
 |
これからも変わらずお付き合いくださいますようお願いいたします。 |
I would appreciate it if we could continue to be friends in the years to come. |