書き出し 退職・異動などを伝える |
214 |
 |
来る4月1日付で,大阪支社から東京本社へ転勤することになりました。 |
On the coming April 1, I will transfer from the Osaka Branch to the Tokyo Head Office. |
214 |
 |
この度,10月15日付にて横星製作所を退職いたします。 |
As of October 15, I will be resigning from the Yokoboshi Manufacturing Plant. |
214 |
 |
突然ですが,来月1日から別の会社に転職します。 |
This is quite sudden, but from the 1st of next month I will be moving to a different company. |
214 |
 |
3月末日付でニューヨーク支社勤務を終え,横浜本社に戻ることになりました。 |
On the last day of March I will be concluding my duties at the New York Branch and returning to the Yokohama Head Office. |
214 |
 |
お知らせするのが遅くなりましたが,先週資材部へ異動になりました。 |
I am late in informing you of this, but I was transferred to the Supplies Division last week. |
214 |
 |
この度,香川義彦の後任として営業管理部長となりましたのでごあいさつ申し上げます。 |
I would like to extend to you my greetings as I have recently taken over from Yoshihiko Kagawa as the head of the Sales Management Section. |
主文 今後の展望などを述べる |
214 |
 |
不慣れな土地で不安はありますが,今までの経験を生かしよいスタートを切ろうと思っています。 |
I am a bit uneasy as it’s a new area for me, but I’m hoping to make a good start by making use of the experience I have gained so far. |
215 |
 |
大任に身の引き締まる思いですが,精一杯やっていこうと思います。 |
Being assigned to such an important task gives me a renewed determination. I will give it my best. |
215 |
 |
今度の会社では,以前から興味のあったゲームソフトの開発に携わります。 |
At the new company, I will be working on game software development, something that I have been interested in for some time. |
215 |
 |
キャリアアップを目指すには大きなチャンスだと思っています。 |
I think this is a big chance for me to improve my career. |
結び 感謝の気持ちを述べ,次へとつなげる |
214 |
 |
これまで大変お世話になりありがとうございました。機会がありましたらぜひまた一緒にお仕事をさせてください。 |
Thank you for all your help and support. I would definitely like to work together again should the opportunity arise. |
215 |
 |
今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。 |
I would like to ask for your continued cooperation in the future. |
215 |
 |
皆様のお幸せ,ますますのご発展をお祈りしております。 |
I pray for your happiness and continued success. |