書き出し 称賛する |
206 |
 |
先週の新製品展示即売会におけるあなたのリーダーシップには目を見張るものがありました。 |
Your leadership at the new product exhibition and sale last week was remarkable. |
206 |
 |
先日の国際会議は,皆さんの万全な準備のおかげでとてもスムーズに進行することができました。 |
The recent international conference was able to proceed very smoothly as a result of everyone’s thorough preparations. |
206 |
 |
ホワイト・アンド・グリーンのテイラー部長がわが社にいらしたとき,君の仕事ぶりに大変感心しておられました。 |
Mr. Taylor, Department Head of White and Green, was very impressed with your work performance when he visited our company. |
206 |
 |
新商品開発におけるあなたの企画力の高さには上層部も注目しています。 |
The top management is also now paying attention to your considerable planning ability for new product development. |
206 |
 |
見落としがちなさりげない心遣いをありがとう。 |
Thank you for your attention to details that are often overlooked. |
主文 称賛の具体的な内容を述べる |
206 |
 |
商品に対する情熱だけでなく,スタッフ全員をまとめようと努力してくれました。それが展示即売会の成功にも少なからず影響したと感じています。 |
You were not only passionate about the products but also made efforts to bring the staff together. I believe you had a great influence on the success of the event. |
206 |
 |
大会が大成功のうちに終わったのは,皆さんが毎日遅くまでいろいろな手配をしてくれた結果だと思います。 |
I think the fact that the convention ended as a great success is the result of everyone working late every day to arrange everything. |
207 |
 |
考え方の柔軟さという点で君の右に出る者はいないと思います。 |
I don’t think there is anybody who is as flexible in their thinking as you. |
207 |
 |
君の的確なアドバイスが年度途中から売り上げの流れを大きく変えたと言っても過言ではないでしょう。 |
It is not going too far to say that your accurate advice led to a turnaround in sales midway through the year. |
207 |
 |
皆さんのチームワークのよさこそがこのプロジェクトの最大の強みとなっているのです。 |
The excellence of everyone’s teamwork is the greatest strength of this project. |
結び あいさつを述べ,次へとつなげる |
206 |
 |
これからもわが社のためにすばらしい仕事をしてください。 |
Please continue doing a great job for our company. |
207 |
 |
皆さんと仕事ができることを誇りに思います。 |
I am proud to have the opportunity to work with you all. |
207 |
 |
これからもぜひ一緒に仕事をしていけたらいいなと思っています。 |
It would be great to be able to continue working together. |