書き出し 接待などに対するお礼を述べる |
204 |
 |
そちらに出張中はすっかりお世話になりありがとうございました。 |
Thank you so much for your complete hospitality while I was there on my business trip. |
204 |
 |
先日は,打ち合わせの後イタリア料理店でご接待いただきまして深く感謝申し上げます。 |
I would like to express my deepest gratitude to you for inviting me to the meal at the Italian restaurant after the meeting the other day. |
204 |
 |
現地滞在中は御社工場施設をご案内いただき大変勉強になりました。 |
While I was staying in the area, I learned a lot from being shown around your plant premises. |
204 |
 |
昨日あなたから私の昇進祝いとしてすばらしいワインが届きました。感激しました。 |
I received your magnificent bottle of wine yesterday to celebrate my promotion. I was very moved. |
204 |
 |
先日は私の結婚祝いに思いがけずすてきな贈り物を頂戴しありがとうございました。 |
I would like to say thank you for the most unexpected and very nice gift you gave me for my wedding. |
主文 接待などの感想を述べる |
204 |
 |
仕事だけでなく,あちこち案内していただきとても楽しく過ごせました。特に最後の晩に皆さんと一緒に食べて飲んでおしゃべりしたことが一番の思い出です。 |
And not just with work, I also had a wonderful time being shown around various places. Especially, the most memorable time was when I had dinner, some drinks and a nice chat with everyone on my last night. |
204 |
 |
とてもすてきなレストランで,料理も最高でした。何もかもすばらしかったです。 |
The restaurant was wonderful, and the food was superb. Everything was fantastic. |
205 |
 |
お宅に滞在中は地元の家庭料理をふるまっていただくなど,ご家族の温かいお心遣いに深く感謝しております。 |
Please accept my deepest gratitude for your family’s warm hospitality including the local home-style food you served me while I was staying at your home. |
結び あいさつを述べ,次へとつなげる |
204 |
 |
また近いうちにお会いできるといいですね。皆さんにもよろしくお伝えください。 |
I hope to see you in the near future. Please give my regards to everyone. |
205 |
 |
お忙しい中いろいろとご配慮いいただいたことに重ねてお礼申し上げます。 |
I would like to thank you again for making the various arrangements for me despite being so busy. |
205 |
 |
贈り物は大切に使わせていただきます。 |
I will cherish your gift. |
205 |
 |
ご厚意に感謝します。これからもよろしくお願いします。 |
We thank you for your kindness. Your continued support will be greatly appreciated. |