書き出し 連絡先の変更などを伝える |
188 |
 |
プロバイダーを変えたので,メールアドレスが変更になりました。 |
I have changed providers and so my e-mail address has changed. |
188 |
 |
10月1日より弊社の電話番号とメールアドレスが変更になりますのでお知らせいたします。 |
This is to notify you that the telephone number and e-mail address of our company will change on October 1. |
188 |
 |
弊社の営業時間の変更についてご案内申し上げます。 |
I wish to inform you of a change in our business hours. |
188 |
 |
4月1日付で行なわれる組織改編により,私の所属する「営業1部」の名称が「営業管理部」に変更となります。 |
Following the organization restructuring that will be effective as of April 1, the name of “Sales Section 1” to which I belong will change to the “Sales Management Section.” |
188 |
 |
私のほかにもう1名が御社の担当をさせていただくことになりましたのでご紹介いたします。 |
I would like to introduce you to the other person who now also oversees matters related to your company. |
主文 変更内容などの詳細を述べる |
188 |
 |
新しいメールアドレスはmori@bbzz.co.jpです。これからはこちらを使ってください。 |
The new e-mail address is mori@bbzz.co.jp. Please use this address from here on. |
188 |
 |
12月1日以降はこのメールアドレスにメールをお送りいただくことができなくなります。 |
It will no longer be possible to send e-mails to this address from December 1. |
189 |
 |
来月末までは新旧両方のアドレスを使えますが,それ以降は新しいアドレスのみを使うことになりますのでご留意ください。 |
Please note that, although I can use both my old and new e-mail addresses up to the end of next month, after that I will only be using the new address. |
189 |
 |
現行では9時始業17時終業ですが,来月より9時30分始業17時30分終業となります。 |
Present working hours are 9:00-17:00, though from next month they will change to 9:30-17:30. |
189 |
 |
私の後任は長谷川誠という者で,先月名古屋支店勤務から本社に戻ってまいりました。 |
The person who will take over from me is called Makoto Hasegawa. Last month he returned to the head office from the Nagoya branch. |
結び あいさつを述べ,次へとつなげる |
188 |
 |
よろしくお願いします。 |
Thank you. |
189 |
 |
ご面倒をおかけいたしますが,ご協力のほどよろしくお願いいたします。 |
I am sorry to cause you trouble. I ask for your kind cooperation. |
189 |
 |
変更により不都合などが生じましたら,すぐにお知らせください。 |
Should this change result in any inconvenience, please let me know right away. |
189 |
 |
今後ともよろしくお付き合いくださいますようお願いいたします。 |
I hope that we may continue to do business together into the future. |