|
書き出し 実施事項を伝える |
| 184 |
 |
12月6日(土)の午後1時から5時までの予定でメールサーバーのメンテナンス作業が行なわれます。 |
| Maintenance work on the e-mail server is scheduled on December 6, Saturday, from 1:00 p.m. to 5:00 p.m. |
| 184 |
 |
今週の金曜日に,社内の火災警報装置の定期点検が実施されます。 |
| On Friday of this week, a routine inspection of the company fire alarm system will be carried out. |
| 184 |
 |
すでにお伝えしてありますが,明日から2カ月の予定で当ビルの耐震補強工事が始まります。 |
| I have already passed this on to you all, but seismic reinforcement work will commence in this building from tomorrow for 2 months. |
| 184 |
 |
今年度の健康診断は6月12日に実施されます。 |
| This year’s physical checkup will be conducted on June 12. |
| 184 |
 |
資材部のフロア移動により,本日午後3時から備品の搬送が行なわれます。 |
| Office equipment will be transported today from 3:00 p.m. as the Materials Division is relocating to another floor. |
|
主文 注意点などを述べる |
| 184 |
 |
メンテナンス中はメールの使用ができなくなります。 |
| E-mail cannot be used while the maintenance is being carried out. |
| 184 |
 |
営業時間中,点検業者が各フロアの装置を点検して回ります。 |
| Inspectors will be inspecting equipment on all floors during business hours. |
| 184 |
 |
長期にわたるかなり大がかりな工事です。その間,工事関係者の出入りが予想されます。 |
| The construction is quite large and will take a long time. During that time it is likely that construction workers will be entering. |
| 185 |
 |
検査項目や時間などは添付の資料の通りです。 |
| The inspection items and time are given in the attached document. |
| 185 |
 |
できるだけ非常階段を使用する予定ですが,場合によってはエレベーターを使うこともあります。 |
| The emergency staircase will be used as much as possible; however, the elevator will also be used in some cases. |
|
結び 各自の対応を促す |
| 184 |
 |
土曜日ですが,出社される方がいらっしゃいましたらご注意ください。また,必要に応じて取引先にもその旨伝えておくようにしてください。 |
| It is a Saturday, but if anyone will be in the office please be aware of this fact. Also, you might want to pass this information on to clients if necessary. |
| 185 |
 |
点検の邪魔になる荷物などがありましたら事前に片づけておくようお願いします。 |
| If there are any articles that may hinder the inspection, please tidy them away before work begins. |
| 185 |
 |
工事に伴う騒音などでご迷惑をおかけする場合があるかもしれませんがご理解ください。 |
| Please understand that the construction work might create some noise and other disturbance that may cause you some inconvenience. |
| 185 |
 |
当日はなるべく受診できるよう各自予定を調整してください。 |
| Please try to arrange your schedules so that you can receive the examination on the specified day. |