書き出し 見積もり依頼に対するお礼を述べる |
38 |
 |
見積もりのご依頼をいただきどうもありがとうございました。 |
Thank you very much for your quotation request. |
38 |
 |
弊社新製品に関心をお寄せいただき光栄です。 |
We very much appreciate your interest in our new products. |
38 |
 |
サマースーツお仕立て価格お見積もりの機会をいただきお礼申し上げます。 |
Thank you for the opportunity to provide you with a price quotation for our tailored summer suits. |
主文 見積もり依頼に応じる |
38 |
 |
弊社見積もりは以下の通りです。EX-8000-DK-3:20台 計: 3,000ドル EX-8000-DK-6:30台 計:6,000ドル 本見積もりは20XX年8月15日まで有効です。 |
Our quotation is as follows: EX-8000-DK-3: 20 units Price: $3,000 EX-8000-DK-6: 30 units Price: $6,000 This quotation will be valid until August 15, 20XX. |
38 |
 |
ご依頼の商品の価格として下記の通りご案内させていただきます。 |
We propose the following prices for your requested products. |
38 |
 |
消費税込みの価格です。/ 消費税別の価格です。 |
Price including consumption tax / Price not including consumption tax |
38 |
 |
このほかに送料がかかります。 |
There are additional delivery costs other than these. |
38 |
 |
50個以上のご注文より値引きをさせていただきます。 |
A discount is available in the case of ordering 50 units or more. |
39 |
 |
本製品は12月5日までにお届けすることができます。 |
We can deliver this product by December 5. |
39 |
 |
もっとも低い価格でお見積もりしております。 |
We have provided you with the best possible estimate. |
39 |
 |
御社のご希望に添うようできる限りの努力をいたしました。 |
We have made efforts to meet your request to the greatest possible extent. |
結び 将来の注文へと結びつける |
38 |
 |
私どものご提案にご満足いただけますことを願っております。ご注文をお待ちしております。 |
We hope that you find our proposal to be satisfactory. We look forward to receiving your order. |
39 |
 |
御社のお役に立つことができますよう願っております。 |
We hope that we may be of service to you in the future. |
39 |
 |
よろしくご検討のほどお願い申し上げます。 |
We appreciate your kind consideration. |