書き出し 資料受領の旨を伝える |
34 |
 |
製品のカタログをお送りいただきどうもありがとうございました。 |
Thank you very much for sending the product catalog. |
34 |
 |
昨日御社のメンテナンスサービスに関する資料を受け取りました。 |
We received the material on your maintenance service yesterday. |
34 |
 |
6月18日付メールに添付されたデータを拝見しました。 |
I have read through the data attached to the e-mail sent on June 18. |
34 |
 |
御社からお送りいただいたサンプル3種が今朝航空便で届きました。 |
The three kinds of samples you kindly sent arrived this morning by airmail. |
主文 さらなる問い合わせをする |
34 |
 |
検討し,後日改めて結果をご連絡したいと思います。それから,このシリーズについての製品テストのデータがあればお送りいただけないでしょうか。 |
We will go over the material and contact you once again at a later date regarding our decision. In addition, if you have any test data for this series, we would be most grateful if you could send it to us. |
34 |
 |
できればカタログの写真ではなく実際の色を見たいと思います。お送りいただけるような色見本はありますか。 |
If possible, instead of the photographs in the catalog, we would like to see the actual colors. Do you have any color samples that you could send to us? |
34 |
 |
資料を拝見して,より新しい機能を搭載した機種があると知り,こちらについてより詳しく知りたいと思っています。 |
We have looked over the materials and are interested in knowing more about the models equipped with newer functions. |
35 |
 |
これからさらに検討する必要があります。このシステムの特長についてもう少し教えていただけますか。 |
We need to conduct further consideration on the matter. Could you tell us a little more about the system’s features? |
35 |
 |
残念ながら欲しい情報を得られませんでした。もっと詳しい資料はありませんか。 |
Unfortunately, we were unable to obtain the information we wanted. Do you have any more detailed information? |
結び あいさつを述べ,次へとつなげる |
34 |
 |
よろしくお願いいたします。 |
Thank you in advance. |
35 |
 |
迅速にご対応いただきどうもありがとうございました。 |
Thank you very much for your quick response. |
35 |
 |
ご回答をお待ちしております。 |
I look forward to your reply. |
35 |
 |
来週こちらからご連絡しますのでそれまでお待ちください。 |
We will contact you next week, so please wait until then. |