書き出し 問い合わせに対するお礼を述べる |
30 |
 |
弊社製品ウォルナットシリーズEX-8000についてお問い合わせいただきありがとうございます。 |
Thank you for your inquiry regarding our Walnut Series EX-8000. |
30 |
 |
初めてのお問い合わせをどうもありがとうございます。メールを拝見いたしました。 |
Thank you very much for your first inquiry. I have received and read your e-mail. |
30 |
 |
弊社教育開発プログラムにご関心をお寄せいただき大変光栄です。 |
We very much appreciate your interest in our education development program. |
30 |
 |
弊社業務内容についてのお問い合わせをいただき感謝いたします。 |
We are very grateful for your inquiry concerning our line of business. |
主文 問い合わせに応じる |
30 |
 |
さらに詳しい資料として製品カタログ1部をさっそく発送いたします。一両日中にはお手元に届くと思います。 |
We will immediately send you a copy of the product catalog containing more detailed information. It should reach you within a day or two. |
30 |
 |
喜んでお問い合わせのサービスに関する資料をお送りさせていただきます。 |
It would be a pleasure to send you some information on the service about which you inquired. |
30 |
 |
弊社ウェブサイトがございますのでそちらをご覧ください。 |
Please refer to our website. |
30 |
 |
製品サンプルは別途航空便にてお送りいたします。 |
We will send you a product sample separately by airmail. |
31 |
 |
お問い合わせの弊社システムプログラムに関する最新資料を添付いたします。 |
Attached is the latest information on our system program about which you inquired. |
31 |
 |
当製品につきましては現在300台の在庫がございます。 |
We currently have 300 units of this product in stock. |
結び 将来の取引へとつなげる |
30 |
 |
ご質問などありましたらいつでもお気軽にお問い合わせください。 |
If you have any questions, please feel free to contact us at any time. |
31 |
 |
資料にお目通しいただき,この件についてご検討いただければ幸いです。 |
We would greatly appreciate it if you could look over the materials and give some consideration to this matter. |
31 |
 |
さらに詳しくお知らせいただければ,ご要望により適切にお答えできるかと存じます。 |
If you could provide us with more details, we would be able to more appropriately respond to your request. |
31 |
 |
ご注文を心よりお待ちしております。 |
We look forward to receiving your order. |